李端·唐代
鸣筝金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顾,时时误拂弦。
译文及注释
译文
金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉制的筝枕前。
想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她有意一再拨错琴弦。
注释
鸣筝:弹奏筝曲。
金粟:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。
柱:定弦调音的短轴。
素手:指弹筝女子纤细洁白的手。
玉房:指玉制的筝枕。房,筝上架弦的枕。
周郎:指三国时吴将周瑜。他二十四岁为大将,时人称其为“周郎”。他精通音乐,听人奏错曲时,即使喝得半醉,也会转过头看一下奏者。当时人称:“曲有误,周郎顾。”
拂弦:拨动琴弦。
版权声明:本文发布于等风也等你 内容均来源于互联网 如有侵权联系删除
快来评论,快来抢沙发吧~